miércoles, 15 de enero de 2014

Curiosidad: Las canciones de Zillion

Muchos conocen el juego que voy a mencionar aquí. Es 赤い光弾ジリオン (romanizado: Akai Kōdan Jirion; en español: Proyectil de Luz Roja Zillion), lanzado para la consola Mark III en Japón y para la Master System en el Occidente, a donde llegó con el título de Zillion.

Portada del juego Akai Kōdan JirionPortada del juego Zillion
赤い光弾ジリオン (Akai Kōdan Jirion) / Zillion
Desarrollado por: Sega Enterprises, Ltd. (en japonés)
Distribuido por: Sega Enterprises, Ltd.

Vea más detalles en las líneas siguientes.

A pesar de su popularidad y constantes comparaciones con la jugabilidad del clásico Metroid, hay pocas citaciones sobre sus canciones. Lo que ocurre es que son versiones sintetizadas de algunas de las canciones originales del dibujo animado que las originaron, más específicamente los temas de apertura y cierre, Pure Stone y Push!, respectivamente, y la canción Break a trap for yourself.

Yo, como brasileño, tuve la suerte de ver el dibujo animado en la década de 1990, en la Rede Gazeta. Si usted lo ha visto de alguna manera, es probable que recuerde de las canciones mencionadas aquí. Vea la apertura brasileña del dibujo animado en el video siguiente:

Haga clic aquí para ver el video en el sitio web YouTube

Si usted ha visto el dibujo animado antes, usted debe haber notado que la apertura brasileña es diferente de la original, teniendo solamente música instrumental en lugar de la música vocal y no muestra telop. Lo mismo ocurrió con el tema de cierre. Lamentablemente no sé por qué sucedió esto.

Para que los lectores puedan comparar las canciones del juego y del dibujo animado, las dejo aquí para que aprecien. También les dejo la letra de las canciones cantadas, para que puedan disfrutar mejor de esta curiosidad.

Haga clic aquí para escuchar a la lista de reproducción de canciones en el sitio web SoundCloud

Estas canciones presentadas arriba son del juego.
En el reproductor, entre paréntesis, en frente del nombre de cada canción, he listado el nombre de los sitios del juego o situaciones donde se toca la música.
Por ejemplo: Pure Stone es tocada en la intro del juego y parte de la superficie del planeta X, entre el LandCaridd (en japonés: ランドキャリッド; romanizado: RandoKyariddo) y la entrada de la base de los Noza (en japonés: ノーザ; romanizado: Nōza).
¿No conoce LandCaridd y no sabe quién son los Noza? Así que vamos a una breve explicación.

El LandCaridd preparandose para embarcarEl LandCaridd agregandose a BigPorter
El BigPorter despegando con LandCaridd agregadoEl LandCaridd andando por una planicie
Imágenes del LandCaridd en el dibujo animado Zillion. Él es un vehículo rojo, utilizado por el grupo de los White Nuts (en japonés: ホワイト・ナッツ; romanizado: Howaito Nattsu) para moverse en tierra. White Nuts es una unidad de élite del dibujo animado donde están alistados los personajes. En la primera imagen (en la parte superior izquierda) vemos Dave (el gordito de verde, un personaje del dibujo animado, de espaldas) encaminando el vehículo. En la segunda imagen (en la parte superior derecha) vemos el vehículo preparandose para agregar a BigPorter. En la tercera imagen (abajo, a la izquierda) vemos LandCaridd ya agregado a BigPorter, que es este gran avión que transporta los vehículos del grupo. En la última imagen tenemos el LandCaridd andando por una región árida del planeta Maris.
Haga clic en una de las imágenes de arriba para agrandarla


Imagen del LandCaridd en el Planeta XImagen de la frente del LandCaridd en el Planeta X
Imágenes del LandCaridd en el videojuego.
Haga clic en una de las imágenes de arriba para agrandarla


Imagen de un soldado Noza en el dibujo animado ZillionImagen de una habitación del laberinto del juego electrónico Zillion
Los Noza son una raza alienígena que ha invadido el planeta Maris para conquistarlo y hacerlo su nuevo hogar. Son los villanos del dibujo animado Zillion. Por encima hay imágenes de un soldado Noza en el dibujo animado (a la izquierda) y algunos soldados en el videojuego (a la derecha).
Haga clic en una de las imágenes de arriba para agrandarla

Después de estas explicaciones, volvamos a la música. Ahora escuchen las versiones originales de las canciones presentadas anteriormente:

Haga clic aquí para escuchar a la lista de reproducción de canciones en el sitio web SoundCloud

Letra de la canción Pure Stone (Haga clic aquí para verla)
ピュアストーン
Pyua Sutōn
Piedra Pura
(What!) 誰かの声が
(Call me!) 私を呼ぶは 呼ぶは
(Look!) 視線を上げた
(Stop!) 風が止まった
(What!) Dare ka no koe ga
(Call me!) Watashi o yobu wa yobu wa
(Look!) Shisen o ageta
(Stop!) Kaze ga tomatta
(¡Qué!) La voz de alguien
(¡Llámame!) Me estás llamando, llamándome
(¡Mire!) Levanté la mirada
(¡Pare!) El viento paró
さびしい時間が
私をためすから
Sabishii jikan ga
Watashi o tamesu kara
Porque los momentos solitarios
Ponme a prueba
心にあるピュアストーン
輝いていて
一秒ごと自分を
信じたい
Kokoro ni aru pyua sutōn
Kagayaiteite
Ichi byō goto jibun o
Shinjitai
Hay una piedra pura en mi corazón
Brillando
Cada segundo
Quiero creer en mí mismo
I do it 夢が
化石になる前に早く
I get it 腕を
のばすのよ遠く 遠く
I do it yume ga
Kaseki ni naru mae ni hayaku
I get it ude o
Nobasu no yo tōku tōku
Lo hago ― es un sueño
Que ante mí se fosiliza, rápido
Lo atrapo ― mi brazo
Alcanza un lugar lejano lejano
体のどこかで
弱気がブレーキかける
Karada no doko ka de
Yowaki ga burēki kakeru
¿En qué parte del cuerpo
La timidez aplica los frenos?
ころがるのよ ピュアストーン
傷ついたって
立ちふさがるすべて
突きぬけて
Korogaru no yo pyua sutōn
Kizutsuitatte
Tachifusagaru subete
Tsukinukete
La piedra pura rueda
Mismo hendida
Tudo que la bloquea
Ella la romperá
心にあるピュアストーン
痛みの度に
輝き方少し
変えるのね
Kokoro ni aru pyua sutōn
Itami no tabi ni
Kagayaki kata sukoshi
Kaeru no ne
Hay una piedra pura en mi corazón
En momentos dolorosos
El pequeño modo como brilla
Cambia
ころがるのよ ピュアストーン
傷ついたって
立ちふさがるすべて
突きぬけて
Korogaru no yo pyua sutōn
Kizutsuitatte
Tachifusagaru subete
Tsukinukete
La piedra pura rueda
Mismo hendida
Tudo que la bloquea
Ella la romperá
Letra de la canción Break a trap for yourself (Haga clic aquí para verla)
Break a trap for yourself
Break a trap for yourself
Desarme una trampa para sí mismo
誰かの投げた言葉が
心に刺さって抜けない
こんなはずじゃなかったのさ
傷ついてるなんて
Anytime anyway 自信があるなら
どんなときも 笑って過ごせた
わなにかかったよな Tonight
Dare ka no nageta kotoba ga
Kokoro ni sasatte nukenai
Konna hazujanakatta no sa
Kizutsuiteru nante
Anytime anyway jishin ga aru nara
Donna toki mo waratte sugoseta
Wana ni kakatta yo na Tonight
La palabra lanzada por alguien
Enganchóse en el corazón y no sale
No había tal posibilidad
De estar herido
A cualquier hora, de cualquier manera, si tuviese autoconfianza
En cualquier tipo de momento podría reírse sin medida
Fue atrapado por una trampa esta noche
自分を甘やかすうち
深みに落ちてゆくのさ
気づかぬうちに壁をつくり
飛びこせなくなる
Anytime anyway わずかな不安が
胸のすきま 不意打ちかけるよ
うちのめされたよな Tonight
Jibun o amayakasu uchi
Fukami ni ochite yuku no sa
Kizukanu uchi ni kabe o tsukuri
Tobikose nakunaru
Anytime anyway wazuka na fuan ga
Mune no sukima fuiuchi kakeru yo
Uchi no mesareta yo na Tonight
Mientras yo mismo me mimo
Voy cayendo en un lugar profundo
Mientras no me preocupo, construyen una pared
No puedo más saltarla
A cualquier hora, de cualquier manera, una pequeña incertidumbre
Avanzó por sorpresa en una abertura en el pecho
Fui noqueado esta noche
Anytime anyway 自分に聞くのさ
どんなことも ベスト尽くしたか
Anytime anyway 何もいつわらず
心開き余裕があるなら
わなはほどけてゆく Tonight
Anytime anyway jibun ni kiku no sa
Donna koto mo besuto tsukushita ka
Anytime anyway nani mo itsuwarazu
Kokoro hiraki yoyū ga aru nara
Wana wa hodokete yuku Tonight
A cualquier hora, de cualquier manera, yo mismo me pregunto
¿Todo el tipo de cosa da lo mejor de sí?
A cualquier hora, de cualquier manera, nada es falso
Si tuviera espacio en el corazón abierto
La trampa desmantelaríase esta noche
Letra de la canción Push! (Haga clic aquí para verla)
Push!
Push!
¡Empuje!
好きならば好きと意思表示
欲しいもの つかまえる
Suki naraba suki to ishihyōji
Hoshii mono tsukamaeru
Cuando se ama, declarase con amor
Yo agarro algo que quiero
ヒザを抱きしめた
両手ほどかなきゃ
恋や夢全部
逃げてゆくわ
Hiza no dakishimeta
Ryōte hodo kanakya
Koi ya yume zenbu
Nigete yuku wa
Abrazo a las rodillas
No puedo desatar mis manos
El amor y todos los sueños
Están huyendo
Push! I Don’t stop On My Way
ためらい無視した
Push! I Don’t stop On My Way
突き進むの まっすぐ
Push! I Don't stop On My Way
Tamerai mushishita
Push! I Don't stop On My Way
Tsukisusumu no massugu
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
La vacilación fue ignorada
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
Sigo adelante
先回り 思いつめちゃダメ
風の街 流される
Sakimawari omoitsumecha dame
Kaze no machi nagasareru
No debo seguir adelante y me molestar
La ciudad de los vientos es llevada
悩むより早く
吐息より熱く
しなやかな Sweet Body
動きだすわ
Nayamu yori hayaku
Toiki yori atsuku
Shinayaka na Sweet Body
Ugokidasu wa
Más rápido que la preocupación
Más caliente que un suspiro
El Dulce Cuerpo flexible
Empieza a moverse
Push! I Don’t stop On My Way
狙いさだめたら
Push! I Don’t stop On My Way
あきらめない
Push! I Don't stop On My Way
Nerai sadame tara
Push! I Don't stop On My Way
Akiramenai
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
Cuando intento la suerte
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
Nunca me doy por vencido
まつ毛をふせても
心であこがれを見ている
Matsuge o fusete mo
Kokoro de akogare o miteiru
Incluso con las pestañas bajadas
El deseo es visto a través del corazón
Push! I Don’t stop On My Way
チャンスを待てない
Push! I Don’t stop On My Way
強引さが素敵
Push! I Don't stop On My Way
Chansu o matenai
Push! I Don't stop On My Way
Gōinsa ga suteki
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
No espero una oportunidad
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
La insistencia es buena
Push! I Don’t stop On My Way
狙いさだめたら
Push! I Don’t stop On My Way
あきらめない
Push! I Don't stop On My Way
Nerai sadame tara
Push! I Don't stop On My Way
Akiramenai
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
Cuando intento la suerte
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
Nunca me doy por vencido
Push! I Don’t stop On My Way
ためらい無視した
Push! I Don’t stop On My Way
突き進むの まっすぐ
Push! I Don't stop On My Way
Tamerai mushishita
Push! I Don't stop On My Way
Tsukisusumu no massugu
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
La vacilación fue ignorada
¡Empuje! Yo No paro En Mi Camino
Sigo adelante

Las canciones Pure Stone y Push! son cantadas por Risa Yuki (en japonés: 結城梨沙; romanizado: Yūki Risa). Break a trap for yourself es cantada por Yasuhiko Shigemura (en japonés: 茂村泰彦; romanizado: Shigemura Yasuhiko), que inclusive tiene un sitio oficial (en japonés).

Y aquí cierro esta entrada. Espero que hayan disfrutado.

Enlaces

Lecturas adicionales:
作品データベース - Página de Zillion en los archivos de Tatsunoko Production (en japonés);
Zillion - Wikipedia, la enciclopedia libre;
Zillion (video game) - Wikipedia, the free encyclopedia (en inglés);
>> >> Guia Definitivo de Zillion - WhiteNuts << << (en portugués, archivado);
Zillion Shrine (en inglés);
Hardcore Gaming 101: Zillion (en inglés).


Referencias:
Imágenes:
Portada del juego japonés:
Mark III - Akai Koudan Zillion (en inglés, archivado);

Portada de la versión australiana del juego:
Zillion / Akai Koudan Zillion (赤い光弾 ジリオン) - Australia All sides - Scans - SMS Power! (en inglés).


Información legal

© 1987 Tatsunoko Production Co., Ltd. Todas las imágenes del dibujo animado que se muestran aquí son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 1987 SEGA. Todas las imágenes y canciones del videojuego que se reproducen aquí son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 1993 KING RECORDS. Todas las canciones del álbum 赤い光弾ジリオン ZILLION・LET IT ROCK! reproducidas aquí son propiedad de sus respectivos propietarios.

No hay comentarios

Publicar un comentario

¡Comente! ¡Sea cortés!
No importa el momento de la entrada, si usted tiene un pensamiento que desea compartir, ¡por favor hagalo escribiendo su mensaje aquí! Además de nos quedamos contentos con la expresión de los lectores, ¡nos gusta saber lo que piensan!